紅塵--蜻蜓體十八行新詩 黃紹明
序:我在《談詩說體》文中提及五十年代香港一群新詩愛好者,在報章副刊「詩圃」上提倡「蜻蜓體十八行新詩」(見附圖中的無邪作品),歲月的長河似已把這詩體名詞沖洗無痕,乃執筆來個東施效顰,既然「追舊」,便借典入韻,新詩「變文」。「紅塵」,就讓讀者自己解讀吧! 紅塵 花開花落,夢境浮雲, 有幾個找到他的紅拂女? 到頭來走進了虯髯客群。 日高人渴,碌碌紅塵, 人人要做個飲冰室主人, 我卻心在桃源漫思茶,海外移民。 ****** 幸好,這裡已沒有屈首稱臣。 ****** 世事洞明,茫茫乾坤, 作家把身份作「時空」的出塵, 流水無情,終歸大海,找不回自身? 其實炎黃子孫早已遠渡重洋到外海之濱, 老淡的心靈如藍天朗月沾不上紅土坭塵, 膚色依舊,堅守自我,茶樓,退隱一族群。 ****** 幸喜,這不算是變奏變文。 ****** 結巢林中的鷦鷯只要一枝棲身, 鳥語花香,誰稀罕一騎紅塵? 慶幸有攜手同行的知己紅顏。 ****** 但願人長久,做對快活人。 附記:
紅塵 二零一七年四月 |