火焰衛矛 黃紹明 我後園有一稞春夏綠葉滿枝,秋天轉紅,冬來轉瞬葉落,禿枝傲寒的小樹,英文名叫Burning Bush,中文譯作「火焰衛矛」(衛矛屬落葉灌木科),學名Euonymus alatus cv”compacta” 。而我,叫它做 turning red,一位溫哥華老朋友送來一個好名字—「火焰紅」。它和我家前後園的常綠樹一樣,守護庭院,年年修剪,已約二十個寒暑了。乃作詩為頌: 春來綠葉滿枝迎, 夏日堅持翡翠呈; 西陸扶疏紅艷麗,(註) 瞬間禿落傲寒庭。 此詩言下有意,它代表了我隨歲月而變的頭上髮絲,只是顏色、「光度」(頭髮尚未落盡)和「再長出」不同而已。「疇昔稚桑今禿樹,如何白髮不教生?」(宋楊萬里詩句)今日,連白髮也長不出來,徒嘆一句:頭上「衛矛」,發不出「火焰」!還幸像園圃一樣,身邊有常綠相伴! 註:西陸即秋天,扶疏即枝葉茂盛。 火焰衛矛 二零一六年冬 |